Les mots ont la bougeotte (3)

Avant de lire ce billet, fais le QUIZ sur le même thème. Ici, tu trouveras simplement des explications complémentaires.

Les mots ont la bougeotte (3)

1/ Le terme "debacle" en espagnol provient du français "débâcle".

Vrai.

2/ Le mot français "artichaut" a une origine espagnole.

Faux, il vient de l'italien régional du nord "articiocco" ("carciofo" en italien) dérivé de l'arabe "harsufa". Le mot "alcachofa" provient de ce dernier.

3/ En espagnol, "cizaña" vient du mot français "zizanie".

Faux, il est dérivé du latin "zizania" qui provient du grec "zizanion". "Meter cizaña" se dit "semer la zizanie".

4/ Le mot "guérilla" en français découle de l'espagnol.

Vrai. Le français a perdu un r de "guerrilla" en chemin!

5/ En espagnol, le mot "perfume" vient du français.

Faux, "perfume" et "parfum" proviennent du latin "per" et "fumare".

6/ Le terme "morgue" en espagnol a une origine française.

Vrai.

7/ En français, "embargo" vient de l'espagnol.

Vrai.

8/ Les termes "dune" et "duna" ont la même origine latine.

Faux, ils proviennent du néerlandais.

9/ En espagnol "arribista" a pour origine le mot français "arriviste".

Vrai.

10/ Le mot "bayoneta" en español provient du français.

Vrai. Le mot "baïonnette" dérive du nom de la ville de Bayonne, où elle a été inventée à la fin du XVIIème siècle.

Récapitulatif :

Mots en français qui viennent de l'espagnol : embargo, guérilla

Mots en espagnol qui viennent du français : arribista, bayoneta, debacle, morgue